Zitat von MaggyDas andere dir die Freiheit den Raum geben zu entscheiden....
Boah ich kotze gleich...grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
Rein nach meinem Gefühl passt das Wort "space" in diesem Zusammenhang nicht wirklich. Aber echt nur so nach Gefühl In einem Songtext kommt doch irgendwo vor: The space between us....Vielleicht kannst du das verwenden.
Zitat von MaggyKann mir mal einer sagen was " Talk me down" bedeutet? Sowas wie mach mich fertig oder so??? Rede mich in Grund und Boden???
take sth. down ist ein Phrasel Verb, und bedeuted soviel wie etwas abnehmen (Bild v. der Wand) oder aufschreiben f. eine andere Person (Telefonnummer o. Adresse)
take sb (me) down gibt es nicht im Britisch Englisch, vielleicht im Amerikanischen, dass weiß ich aber nicht...
Zitat von MaggyNicht Take Bubbly......sondern Talk me down
Ups...
das wiederrum hat noch mehr bedeutungen...
- jemanden nicht zu Wort kommen lassen. I tried to explain, but he just talked me down.
- jemanden der sich das Leben nehmen will überreden es nicht zu tun. The policeman talked the girl down after she had been on the roof for two hours.
über jemanden schlecht reden wäre eher, do down = speak badly of sb oder put down sb = criticize sb, aber mir gefällt am besten run sb down = speak badly of sb
talk down to sb = mit jemanden reden, als wäre er doof. (herablassend) I wish politicians wouldn't talk down to us as if we were idiots. Aber dann müsste Dein Satz lauten Talk down to me...
In welchem Kontext steht das den, oder was möchtest Du sagen, oder wurde Dir gesagt, dann ist das viel einfacher zu übersetzen.
Den talk me down ist auch grammatikalisch kein richtiger Satz... aber ich frag morgen in der Schule nochmal nach...
Es ist eine Liebesgeschichte und ich kann dieses Talk me down nur so verstehen das es herablassend heißt oder so... Red mich nieder.... Ich weiß es nicht...
mal ein paar Zeilen..
The crossfire in my head, it´s been a long night `Cos I took all I can take Till the walls shook and teh windows break Iwant to phone you but it´s far too late. It´s been a long night
Zitat von MaggyEin Lied von Westlife heißt "Talk me down"
Es ist eine Liebesgeschichte und ich kann dieses Talk me down nur so verstehen das es herablassend heißt oder so... Red mich nieder.... Ich weiß es nicht...
mal ein paar Zeilen..
The crossfire in my head, it´s been a long night `Cos I took all I can take Till the walls shook and teh windows break Iwant to phone you but it´s far too late. It´s been a long night
So talk me down talk me down etc.......
schönes Lied hab es mir gerade mal angehört, aber ich würde sagen das es lass mich ausreden bedeutet. Weil rede schlecht über mich macht irgendwie kein Sinn in dem Text. Oder?
Ja das stimmt....ich weiß nicht recht wie man es deuten kann..... Der text ist total schön....vor allem seine Stimme. Dieses Talk me down macht mir echt Kopfschmerzen...